Iliyana Stoyanova
Born 1969 in Sofia, Bulgaria
Living in St Albans, UK
Contact the poet
distant thunder
a line of footprints still
escaping the waves
First Place in the 10th edition of the European Quarterly Kukai – June 2015
games
the innocence
long gone
Faces and Places: Haiku Anthology, editor Don Baird, January 2015
sudden rain
a child tries to catch all
raindrops
nagły deszcz
dziecko próbuje złapać
wszystkie krople
внезапен дъжд
дете се опитва да улови
всички капки
Haiku Anthology - Second International Haiku Conference, Kraków - May, 2015
slow dance
heartbeat ahead of
the rhythm
Akitsu Quarterly, Summer 2015
вечерно небе
портокаловото дръвче
пълно със залези
night sky
the orange tree
full of sunsets
Distinction at the 8th National Contest for Haiku by the Haiku Club Sofia – 2015
painting a cherry tree
a camera click
distracts me
Honourable Mention at the Vancouver Cherry Blossom Festival, 2015
cloudy day
watching the eclipse
on TV
Haiku and Senryu Journal Ershik/Ёршик, 10 edition, July 2015
tears of dew
how fragile
the grass leaf
Edge: BHS Members’ Anthology, 2015
autumn painting
what were your original
tones and hues?
Blithe Spirit 25:4
between raindrops
the sun still escaping
the clouds
Blithe Spirit 25:4
зимно утро
дете рисува снежинки
с носле
winter morning
a child draws snowflakes
with his nose
Distinction at the 3rd National Haiku Contest by the Bulgarian Haiku Union - December 2015
снежна приказка
в чашката на скитника –
грахово зърно
snowy tale
in the tramp's cup –
a pea
First place in the Second Bulgarian Kukai, December 2015
Wild snowdrops and
the scent of wet leaves.
Spring sneaks in.
No ni saku snowdrops to
shimerike wo obita ha no nioi
Haru wa sokomade kiteiru
のにさくスノーヅロプスと
しめりけをおびたはのにおい。
はるはそこまできている。
First published in "Островитянско хайку (Shimajin haiku)", изд. Мария Арабажиева, София, 2010 ISBN: 9789545843891
English translation by Tanya Darvenova Japanese translation by Satoshi Komada and Tzvetelina Radeva
The smell of barbecue
and timid drops of rain.
It’s summer.
Barbeque no nioi
to hisoyakana ame no shizuku
Natsu da
バーベキューのにおい
とひそやかなあめのしずく。
なつだ。
First published in "Островитянско хайку (Shimajin haiku)", изд. Мария Арабажиева, София, 2010 ISBN: 9789545843891
English translation by Tanya Darvenova Japanese translation by Satoshi Komada and Tzvetelina Radeva
Swans and clouds
swimming in the lake.
Dusk.
Mizuumi no suimen ni utsuru kumo
to tawamureru hakuchou mousugu
Yugure
みずうみのすいめんにうつるくも
とたわむれるはくちょうもうすぐ。
ゆうぐれ。
First published in "Островитянско хайку (Shimajin haiku)", изд. Мария Арабажиева, София, 2010 ISBN: 9789545843891
English translation by Tanya Darvenova Japanese translation by Satoshi Komada and Tzvetelina Radeva
The snowman is weeping.
A kiss from
February sun.
Nigatsu no taiyou ni
kuchizuke sarete nakigao
no yukidaruma
にがつのたいように
くちずけされてなきがお
のゆきだるま。
First published in "Островитянско хайку (Shimajin haiku)", изд. Мария Арабажиева, София, 2010 ISBN: 9789545843891
English translation by Tanya Darvenova Japanese translation by Satoshi Komada and Tzvetelina Radeva
лебеди и облаци
в езерото плуват
стъмва се
swans and clouds
swimming in the lake
dusk
First published in "Островитянско хайку (Shimajin haiku)", изд. Мария Арабажиева, София, 2010 ISBN: 9789545843891
English translation from original Bulgarian by Tanya Darvenova
розово небе
залезът причака
стихващата буря
pink skies
the sunset waylays
the subsiding storm
First published in "Островитянско хайку (Shimajin haiku)", изд. Мария Арабажиева, София, 2010 ISBN: 9789545843891
English translation from original Bulgarian by Tanya Darvenova
целуна ме дъждът
смутените листа
притихват под краката ми
a kiss by the rain
shy leaves
beneath my feet
First published in "Островитянско хайку (Shimajin haiku)", изд. Мария Арабажиева, София, 2010 ISBN: 9789545843891
English translation from original Bulgarian by Tanya Darvenova
тихо е
среднощен сняг
обърква ежедневието
it’s quiet
midnight snow
confuses daily life
First published in "Островитянско хайку (Shimajin haiku)", изд. Мария Арабажиева, София, 2010 ISBN: 9789545843891
English translation from original Bulgarian by Tanya Darvenova
бистра езерна вода
небето докосва
земята смълчана
clear lake waters
the sky touches
the silent earth
First published in "Островитянско хайку (Shimajin haiku)", изд. Мария Арабажиева, София, 2010 ISBN: 9789545843891
English translation from original Bulgarian by Tanya Darvenova
издишам
във въздуха
две капки дъжд танцуват
breathing out
two raindrops
dancing in the air
First published in "Островитянско хайку (Shimajin haiku)", изд. Мария Арабажиева, София, 2010 ISBN: 9789545843891
English translation from original Bulgarian by Tanya Darvenova
зимна луна
търси лика си
в искрящия сняг
winter moon
looking for her face
in the sparkling snow
First published in "Островитянско хайку (Shimajin haiku)", изд. Мария Арабажиева, София, 2010 ISBN: 9789545843891
English translation from original Bulgarian by Tanya Darvenova
отново дъжд
и сякаш вече
съм го чувала преди
rain again
a stirred up memory
from long ago
First published in "Островитянско хайку (Shimajin haiku)", изд. Мария Арабажиева, София, 2010 ISBN: 9789545843891
English translation from original Bulgarian by Tanya Darvenova
далечен влак
изсвирва
птици го надпяват
train whistles
from afar
birds outsing it
First published in "Островитянско хайку (Shimajin haiku)", изд. Мария Арабажиева, София, 2010 ISBN: 9789545843891
English translation from original Bulgarian by Tanya Darvenova
сиво небе
и плах птичи хор
пролетта закъснява
gray skies
and timid birds twitter
spring is late
First published in "Островитянско хайку (Shimajin haiku)", изд. Мария Арабажиева, София, 2010 ISBN: 9789545843891
English translation from original Bulgarian by Tanya Darvenova