Ramesh Anand
Born 1980 in Tanjore, India
Living in Bengaluru, India
http://haikuramesh.blogspot.in
Contact the poet
Ramesh Anand resides in Bengaluru and works as a NPI Manager for Philips. His short forms have appeared in 16 countries and translated to 8 foreign languages. His latest awards are international first prize in 19th Mainichi and Magazine IRIS international haiku 2015 contests, and Akita Sakigake Shimpo President Award.
cold face of the river i bend to kiss her
A Hundred Gourds, 5:1, December 2015
new moon —
the last smokes
of the campfire
Haiku Presence, #53, 2015
herdsman's call –
the cowbells marching
from the horizon
Modern Haiku, volume 46.3 Autumn 2015
in every drop of rain drop of full moon
A Hundred Gourds, 5:1, December 2015
lake sunrise
a duckling sets off
downstream
Frogpond, 2014
night drizzle
the village awaits
the baby's birth
Acorn, #35, Fall 2015
cherry blossoms how calmly we have fallen apart
Frameless Sky, Issue 3, 2015
spring cleaning
the shelves
of boxed grudges
Modern Haiku, volume 47.1, winter spring 2016
peak hour –
a flock of sparrows passes
the evening moon
Honorable mention, International Matsuo Basho Award 2014
glow of light
from the hilltop hut –
shooting star
The Heron's Nest, Volume 17:1, March 2015
on the lake wrinkled face of wind
moongarlic, Issue 2, May 2014
festival wind
the street child relights
a bottle rocket
3rd Prize, Raedleaf Poetry Contest 2013
autumn wind
mother re-braids
her unreal hair
19th Mainichi Contest International Winner 2015
autumn ripples broken pieces of mother
moongarlic, Issue 6, 2016
in and out of a seashell autumn light
IRIS Little Haiku Contest Winner 2015
spring dream
a rooster stirs the stillness
into dawn
இளவேனிற் பருவ கனவு
சேவல் அமைதியை கிளறி
விடியலாயிற்று
Acorn Issue #27, Fall 2011
distant hill
a river carrying
the spring
தூரத்து மலை
இளவேனிற் பருவத்தை
எடுத்துச்செல்லும் ஆறு
Lyrical Passion Poetry E-zine, 2012 Wednesday Haiku #132
rolling out
of the rice fields
remaining snow
அரிசி வயலில்
இருந்து உருண்டு ஓடும்
மிஞ்சியப் பனி
Multiverses #1:1, Summer 2012
spring’s end
my infant fingers
the fallen petal
இளவேனிற் பருவ முடிவு
என் குழந்தை விழுந்த
பூவிதழை தடவினாள்
Lyrical Passion Poetry E-zine, 2011
peak hour
a flock of sparrows pass
the evening moon
உச்ச நேரம்
மாலை நிலவை கடக்கும்
சிட்டுக்குருவிக் கூட்டம்
A Hundred Gourds 2:3 June 2013
paddy field
the stream carrying
clouds
நெல் வயல்
மேகங்கலை சுமந்து செல்லும்
நீரொழுக்கு
Simply Haiku, Summer 2012, Vol. 10 No. 1
rice fields
bent woman reaping
gossip
அரிசி வயல்கள்
வளைந்த பெண்ணீன் அறுவடை
கிசு கிசு
Simply Haiku, Summer 2011, Vol. 9 No. 2
sun bath
an eagle circles
the day moon
விமானப்பயணம்
மழை மேகங்களை
வட்டமிடும் கழுகு
Bottle Rockets Press, #28, Spring 2013
hanging bridge
the pot water wobbling
on her hip
தொங்கும் பாலம்
அவளின் இடுப்பில் குடம்நீர்
தள்ளாடிற்று
The Heron’s Nest, Volume XIV, Number 4: December, 2012
autumn sky
patches of twilight
in the falling leaf
இலையுதிர்கால வானம்
வீழ்ச்சி ஒட்டுதலுடன்
விழும் இலை
A Hundred Gourds 1:2 March 2012
Wednesday Haiku #122
autumn waterfall listening deep to my inner voice
இலையுதிர்கால நீர்வீழ்ச்சி எனது உள் குரலை உற்றுக்கேட்டேன்
A Hundred Gourds 2:1 December 2012
autumn dawn --
mother serves white rice
on an almond leaf
இலையுதிர்கால விடியல்
பாதாம் இலையில் அம்மா
சாதம் பரிமாறினாள்
Asahi Shimbun, 2011
autumn loneliness
sweeping the highway
withered leaves
இலையுதிர்காலத் தனிமை
நெடுஞ்சாலையைப் பெருக்கிடும்
துவண்ட இலைகள்
Kernels Online, Vol 1:1, Spring 2013
winter twilight
homing mynahs
over my backstroke
குளிர் கால அந்திப்பொழுது
என் நீந்துதலுக்கு பின்னால் மைனாக்குருவிகள்
வீடு திரும்புகின்றன
A Hundred Gourds 1:1 December 2011
full moon
I feed my child
and its shadow
முழுநிலவு
என் குழந்தைக்கும் அதன்
நிழலுக்கும் உணவூட்டினேன்
Bottle Rockets Press, #29, Fall 2013